sábado, 8 de febrero de 2020

Romance de Don Boyso

                o
Romance de la hermana cautiva
                o
Romance de la mora cautiva


   Lunes era, lunes
de Pascua florida,
guerrean los moros
los campos de Oliva.
¡Ay campos de Oliva,
ay campos de Grana,
tanta buena gente
llevan cautivada!
¡Tanta buena gente
que llevan cautivada!,
y entre ellos llevaban
a la infanta niña;
cubierta la llevan
de oro y perlería,
a la reina mora
la presentarían.
—Toméis, vos, señora,
esta cautivita,
que en España toda
no la hay tan bonita;
toméis vos, señora,
esta cautivada,
que en todo tu reino
no la hay tan galana.
—No la quiero, no,
a la cautivita,
que el rey es mancebo,
la enamoraría.
No la quiero, no,
a la cautivada,
que el rey es mancebo,
me la enamorara.
—Mandadla, señora,
con el pan al horno,
allí dejará
hermosura el rostro;
mandadla, señora,
a lavar al río,
allí dejará
hermosura y brío.
   Paños de la reina
va a lavar la niña;
lloviendo, nevando,
la color perdía;
la niña lavando,
la niña torciendo,
aun bien no amanece
los paños tendiendo.

   Madruga don Boyso
al romper el día,
a tierra de moros
a buscar amiga.
Hallóla lavando
en la fuente fría:
—Quita de ahí, mora,
hija de judía,
deja a mi caballo
beber agua limpia.
—¡Reviente el caballo
y quien lo traía!,
que yo no soy mora
ni hija de judía,
sino una cristiana
que aquí estoy cautiva.
—¡Oh qué lindas manos
en el agua fría!,
¿si venís, la niña,
en mi compañía?
¡Oh qué blancas manos
en el agua clara!,
¿si queréis, la niña,
venir en compaña?
—Con un hombre solo
yo a fe no me iría,
por los altos montes
miedo te tendría.
—Juro por mi espada,
mi espada dorida,
de no hacerte mal,
más que a hermana mía.
—Pues ir, caballero,
de buen grado iría.
¿Paños de la reina
yo qué los haría?
—Los de grana y oro
tráelos, vida mía,
los de holanda y plata
al río echarías.
Y digas, la niña,
la niña garrida,
¿has de ir en las ancas
o has de ir en la silla?
—Montaré en las ancas
que es más honra mía.
   Tomóla don Boyso,
a ancas la subía.
Tierras van andando,
tierras conocía,
tierras va mirando
da en llorar la niña.
—¿Por qué lloras, flor,
por qué lloras, vida?
¡maldígame Dios
si yo mal te haría!
—¡Ay campos de Grana,
ay campos de Oliva,
veo los palacios
donde fui nacida!
Cuando el rey mi padre
plantó aquí esta oliva,
él se la plantaba,
yo se la tenía,
mi madre la reina
bordaba y cosía,
yo como chiquita
la seda torcía,
mi hermano don Boyso
los toros corría:
yo como chiquita
la aguja enhebraba,
mi hermano don Boyso
caballos domaba.

   ¡Abrid puertas, madre,
puertas de alegría,
por traeros nuera
traigo vuestra hija!
—¡Si me traes nuera,
sea bien venida!
Para ser mi hija,
¡qué descolorida!
—¿Qué color, mi madre,
qué color quería,
si hace siete años
que pan no comía,
si no eran los berros
de una fuente fría
do culebras cantan,
caballos bebían?
¡Si no eran los berros
de unas aguas margas
do caballos beben
y culebras cantan!
¡Válgame Dios, valga,
y Santa María!
¡Ay campos de Grana,
ay campos de Oliva!

Anónimo: Romance novelesco (XIV)

Versións:
Mara e Paco Ibáñez: Romance de Don Boyso; Cantares de España; 1971; Lado A, Corte 7



Joaquín Díaz: El día de los torneos; Canciones infantiles. Del cancionero tradicional, Vol.2; 1972; lado B, Corte 4



Teresa Berganza e Narciso Yepes: Romance de Don Boyso; Canciones populares españolas; 1977; Lado 2, Corte 7



Joaquín Díaz: Don Bueso; Tierra de pinares; 1977; Lado B, Corte 6



Nuestro Pequeño Mundo: Romance de Don Boiso; Buscando a Moby Dick; 1980; Cara B, Corte 2



Siembra: Romance de la mora cautiva; Un camino a La Mancha; 1980; Lado A, Corte 3



Candeal: Romance de Don Pedro; Se escucha a un grillo en el campo... "contri" más a una persona; 1982; Cara B, Corte 5



Teresa Berganza e Narciso Yepes: Romance de Don Boyso; Canciones españolas; 1992; CD 2, Pista 18

(Reedición da versión do disco Canciones populares españolas, do ano 1977.)



Carmen Linares: Romance de Don Boyso; Canciones populares antiguas; 1994; Pista 10



Medio Celemín: Romance de los montes de la morería (Don Bueso); Dale con el e. Canciones y romances tradicionales; 1995; Pista 2



Ana Belén: Romance de Don Boyso; Lorquiana. Canciones populares de Federico García Lorca; 1998; Pista 9



Nuevo Mester de Juglaría: La hermana cautiva; Del romancero segoviano; 1998; Pista 13



Ensemble Amadis: Romance de Don Boyso; Sur les chemins de Saint-Jacques de Compostelle. Dir. Catherine Joussellin; 2009; Pista 3



Amancio Prada e María José Cordero: Romance de la hermana cautiva; Del amor que quita el sueño; 2010; Pista 10



Ensamble Juglar: Romance de la mora cautiva; Ensamble Juglar; 2012; Pista 5



Los Collacios: Romance de la mora cautiva; Varacundiu; 2015; Pista 11



Alalumbre: El día de los torneos; Canciones de plaza y palacio; 2016; Pista 1



Jean-Marc Padovani e Paloma Pradal: Romance de Don Boyso; Canciones; 2017; Pista 3



Paloma Pradal: Romance de Don Boyso; Rabia; 2018; Pista 6



*[Recollido e popularizado por Federico García Lorca nas Canciones populares antiguas do ano 1931.]
**[Existen gran número de variantes deste romance. Escollemos a recopilada por Ramón Menéndez Pidal na obra Flor nueva de romances viejos, do ano 1928.]
***[Por razóns de espazo non foi posible etiquetar a Candeal, Siembra, Ensemble Amadis, Ensamble Juglar, Los Collacios, Jean-Marc Padovani, Medio Celemín e Paloma Pradal.]

No hay comentarios :

Publicar un comentario