No se habla de cosa en el mundo y de nada más:
(florece la hiniesta y dice «Hace bueno»)
que la hija del Rey de su hermano preñada está.
(y a la hiniesta ya nunca nosotros iremos)
A su hermana ha llevado al coto de caza del Rey
(florece...)
con su arco de tejo a la espalda y sus flechas de ley.
(y a la hiniesta...)
«Cuando oigas, hermano, un grito muy alto que doy,
(florece...)
dispara del arco tu flecha, y que caiga aquí yo;
(y a la hiniesta...)
y de que me veas caída y que he muerto ya,
(florece...)
tiéndeme en una fosa, con césped por cabezal.»
(y a la hiniesta...)
Cuando él la hubo oído un grito muy alto dar,
(florece...)
tiró rápido flecha de plata del arco a volar.
(y a la hiniesta...)
Una fosa bien larga y bien ancha ha cavado él,
(florece...)
y a su hermana ha enterrado allí con su niño a los pies.
(y a la hiniesta...)
Y cuando a su padre volvió, a la sala real,
(florece...)
baile había con músicos y con dulce cantar.
(y a la hiniesta...)
«Eh Guille, Guillermo, ¿qué hace tan triste que estés?»
(florece...)
«He perdido un puñal con su vaina, y no más lo veré.»
(y a la hiniesta...)
«Naves tiene tu padre bogando por alta mar,
(florece...)
que puñal y vaina tan buenos a tí te traerán.»
(y a la hiniesta...)
«Naves tiene mi padre bogando por alta mar,
(florece la hiniesta y dice «Hace bueno»)
pero vaina y puñal como esos jamás me traerán.»
(y a la hiniesta ya nunca nosotros iremos)
Agustín García Calvo: Ramo de romances y baladas (1991)
Versións:
Luis Ramos: Balada de vaina y puñal; www.editoriallucina.es/seccion/cancionero.html; 2009; Pista 4
miércoles, 25 de febrero de 2026
viernes, 20 de febrero de 2026
Viaje
Hoy me mira la luna
blanca y desmesurada.
Es la misma de anoche,
la misma de mañana.
Pero es otra, que nunca
fue tan grande y tan pálida.
Tiemblo como las luces
tiemblan sobre las aguas.
Tiemblo como en los ojos
suelen temblar las lágrimas.
Tiemblo como en las carnes
sabe temblar el alma.
¡Oh! la luna ha movido
sus dos labios de plata.
¡Oh! la luna me ha dicho
las tres viejas palabras:
«Muerte, amor y misterio...»
¡Oh, mis carnes se acaban!
Sobre las carnes muertas
alma mía se enarca.
Alma —gato nocturno—
sobre la luna salta.
Va por los cielos largos
triste y acurrucada.
Alfonsina Storni: El dulce daño (1918)
Versións:
Imanol: Viaje; Viajes de mar y luna; 1990; Pista 3
blanca y desmesurada.
Es la misma de anoche,
la misma de mañana.
Pero es otra, que nunca
fue tan grande y tan pálida.
Tiemblo como las luces
tiemblan sobre las aguas.
Tiemblo como en los ojos
suelen temblar las lágrimas.
Tiemblo como en las carnes
sabe temblar el alma.
¡Oh! la luna ha movido
sus dos labios de plata.
¡Oh! la luna me ha dicho
las tres viejas palabras:
«Muerte, amor y misterio...»
¡Oh, mis carnes se acaban!
Sobre las carnes muertas
alma mía se enarca.
Alma —gato nocturno—
sobre la luna salta.
Va por los cielos largos
triste y acurrucada.
Alfonsina Storni: El dulce daño (1918)
Versións:
Imanol: Viaje; Viajes de mar y luna; 1990; Pista 3
lunes, 16 de febrero de 2026
Alta noche
De vértices quemados
de subsueño de cauces de preausencia de huracanados rostros que trasmigran
de complejos de niebla de gris sangre
de soterráneas ráfagas de ratas de trasfiebre invadida
con su animal doliente cabellera de líbido
su satélite angora
y sus ramos de sombras y su aliento que entrecorre las algas del pulso de lo inmóvil
desde otra arena oscura y otro ahora en los huesos
mientras las piedras comen su moho de anestesia y los dedos se apagan y arrojan su ceniza
desde otra orilla prófuga y otras costas refluye a otro silencio
a otras huecas arterias
a otra grisura
refluye
y se desqueja
Oliverio Girondo: En la masmédula (1956)
Versións:
Oliverio Girondo: Alta noche; Oliverio Girondo por él mismo. En la masmédula; 1962; Lado B, Corte 3
de subsueño de cauces de preausencia de huracanados rostros que trasmigran
de complejos de niebla de gris sangre
de soterráneas ráfagas de ratas de trasfiebre invadida
con su animal doliente cabellera de líbido
su satélite angora
y sus ramos de sombras y su aliento que entrecorre las algas del pulso de lo inmóvil
desde otra arena oscura y otro ahora en los huesos
mientras las piedras comen su moho de anestesia y los dedos se apagan y arrojan su ceniza
desde otra orilla prófuga y otras costas refluye a otro silencio
a otras huecas arterias
a otra grisura
refluye
y se desqueja
Oliverio Girondo: En la masmédula (1956)
Versións:
Oliverio Girondo: Alta noche; Oliverio Girondo por él mismo. En la masmédula; 1962; Lado B, Corte 3
miércoles, 11 de febrero de 2026
Viage
Era unha vila cabo dun rio.
Non direi o seu nome, inda que o lembro,
pois non é o nome de nengunha vila.
O rio ia en acougo, entre secretos ameneiros,
pola terra loira, cha e eucarística.
Habia unha longa avinda, de ambíguos álamos;
e estendia-se a vila, longa,
como unha moza enxoita.
Os avións voaban sobre a igreja.
E a gente era tranquila, de consuetudinária formosura.
E às portas das casas, o tempo nos joellos,
as mulleres cosían os días da sua vida.
Uniformes cor de argila, estrelas na manga.
Poucos. Mandaba-os eu. Levaba-os a algures.
Etapa da viage, acolleu-nos a vila.
Ao ar ceibe, sentados, nun café,
fumábamos a tarde.
Que formosa era a vila, e o rio, e as gentes.
Quén pudese ficar.
Os meus homes soñaban con ser mozos
das mozas enxoitas e castas,
para sempre.
E falaren coas vellas ao saíren da igreja,
con pazán parolar.
E saíren de caza, en procura do paspallás ligeiro,
con discretos fidalgos.
Mais ao dia seguinte tiñamos que partir.
Ricardo Carballo Calero: Novelo de fantasmas. Pretérito imperfeito (1927-1961) (1980)
Versións:
Phantom Mollo: Viage; Musicando Carvalho Calero (VVAA)*; 2020; Pista 50
*[Concurso musical organizado pola AGAL (Associaçom Galega da Língua) en colaboración coa CRTVG e a Consellería de Cultura da Xunta de Galicia, para conmemorar o ano das Letras Galegas 2020, adicado a Ricardo Carballo Calero.]
Non direi o seu nome, inda que o lembro,
pois non é o nome de nengunha vila.
O rio ia en acougo, entre secretos ameneiros,
pola terra loira, cha e eucarística.
Habia unha longa avinda, de ambíguos álamos;
e estendia-se a vila, longa,
como unha moza enxoita.
Os avións voaban sobre a igreja.
E a gente era tranquila, de consuetudinária formosura.
E às portas das casas, o tempo nos joellos,
as mulleres cosían os días da sua vida.
Uniformes cor de argila, estrelas na manga.
Poucos. Mandaba-os eu. Levaba-os a algures.
Etapa da viage, acolleu-nos a vila.
Ao ar ceibe, sentados, nun café,
fumábamos a tarde.
Que formosa era a vila, e o rio, e as gentes.
Quén pudese ficar.
Os meus homes soñaban con ser mozos
das mozas enxoitas e castas,
para sempre.
E falaren coas vellas ao saíren da igreja,
con pazán parolar.
E saíren de caza, en procura do paspallás ligeiro,
con discretos fidalgos.
Mais ao dia seguinte tiñamos que partir.
Ricardo Carballo Calero: Novelo de fantasmas. Pretérito imperfeito (1927-1961) (1980)
Versións:
Phantom Mollo: Viage; Musicando Carvalho Calero (VVAA)*; 2020; Pista 50
*[Concurso musical organizado pola AGAL (Associaçom Galega da Língua) en colaboración coa CRTVG e a Consellería de Cultura da Xunta de Galicia, para conmemorar o ano das Letras Galegas 2020, adicado a Ricardo Carballo Calero.]
viernes, 6 de febrero de 2026
Aviso
Por un acuerdo del Ayuntamiento
fue creado este Gran Zoo
para nativos y extranjeros
y orgullo de nuestra nación.
Entre los ejemplares de más mérito
están los animales de agua y viento
(como en el caso del ciclón),
también un aconcagua verdadero,
una guitarra adolescente,
nubes vivas,
un mono catedrático y otro cotiledón.
¡Patria o muerte!
EL DIRECTOR
Nicolás Guillén: El Gran Zoo (1967)
Versións:
Nicolás Guillén: Aviso; Los poemas del Gran Zoo; 1967; Lado 1, Corte 1a
fue creado este Gran Zoo
para nativos y extranjeros
y orgullo de nuestra nación.
Entre los ejemplares de más mérito
están los animales de agua y viento
(como en el caso del ciclón),
también un aconcagua verdadero,
una guitarra adolescente,
nubes vivas,
un mono catedrático y otro cotiledón.
¡Patria o muerte!
EL DIRECTOR
Nicolás Guillén: El Gran Zoo (1967)
Versións:
Nicolás Guillén: Aviso; Los poemas del Gran Zoo; 1967; Lado 1, Corte 1a
miércoles, 4 de febrero de 2026
Versos que escribí dormida
Bebo porque la gente no me gusta,
porque a la gente la quiero demasiado;
las cosas cambian y el ímpetu se enferma,
sé lo que dan de sí los hombres;
sé que hay pocos que prestarían sangre,
sé que hay muchos que me encarcelarían.
Bebo para olvidar que estoy bebiendo.
Porque la noche es larga y tiene seres,
la vida es corta en cambio y tiene prisa,
la alcoba es grande y el sereno bizco
y un chinche flaco trepa por el techo.
Bebo para acordarme de estas cosas.
Bebo para olvidar que estoy bebiendo.
Gloria Fuertes: Todas las noches me suicido un poco (17 poemas publicados en revistas). Obras incompletas (1975)
Versións:
Silvia Comes: Versos que escribí dormida; Fuertes; 2014; Pista 4
porque a la gente la quiero demasiado;
las cosas cambian y el ímpetu se enferma,
sé lo que dan de sí los hombres;
sé que hay pocos que prestarían sangre,
sé que hay muchos que me encarcelarían.
Bebo para olvidar que estoy bebiendo.
Porque la noche es larga y tiene seres,
la vida es corta en cambio y tiene prisa,
la alcoba es grande y el sereno bizco
y un chinche flaco trepa por el techo.
Bebo para acordarme de estas cosas.
Bebo para olvidar que estoy bebiendo.
Gloria Fuertes: Todas las noches me suicido un poco (17 poemas publicados en revistas). Obras incompletas (1975)
Versións:
Silvia Comes: Versos que escribí dormida; Fuertes; 2014; Pista 4
domingo, 1 de febrero de 2026
Alto jornal
Dichoso el que un buen día sale humilde
y se va por la calle, como tantos
días más de su vida, y no lo espera
y, de pronto, ¿qué es esto?, mira a lo alto
y ve, pone el oído al mundo y oye,
anda, y siente subirle entre los pasos
el amor de la tierra, y sigue, y abre
su taller verdadero, y en sus manos
brilla limpio su oficio, y nos lo entrega
de corazón porque ama, y va al trabajo
temblando como un niño que comulga
mas sin caber en el pellejo, y cuando
se ha dado cuenta al fin de lo sencillo
que ha sido todo, ya el jornal ganado,
vuelve a su casa alegre y siente que alguien
empuña su aldabón, y no es en vano.
Claudio Rodríguez: Conjuros (1958)
Versións:
Luis Ramos: Alto jornal; El aire de lo sencillo; 2007; Pista 9
y se va por la calle, como tantos
días más de su vida, y no lo espera
y, de pronto, ¿qué es esto?, mira a lo alto
y ve, pone el oído al mundo y oye,
anda, y siente subirle entre los pasos
el amor de la tierra, y sigue, y abre
su taller verdadero, y en sus manos
brilla limpio su oficio, y nos lo entrega
de corazón porque ama, y va al trabajo
temblando como un niño que comulga
mas sin caber en el pellejo, y cuando
se ha dado cuenta al fin de lo sencillo
que ha sido todo, ya el jornal ganado,
vuelve a su casa alegre y siente que alguien
empuña su aldabón, y no es en vano.
Claudio Rodríguez: Conjuros (1958)
Versións:
Luis Ramos: Alto jornal; El aire de lo sencillo; 2007; Pista 9
Suscribirse a:
Comentarios
(
Atom
)






