domingo, 14 de septiembre de 2014

Alma ausente

No te conoce el toro ni la higuera,
ni caballos ni hormigas de tu casa.
No te conoce el niño ni la tarde
porque te has muerto para siempre.


No te conoce el lomo de la piedra,
ni el raso negro donde te destrozas.
No te conoce tu recuerdo mudo
porque te has muerto para siempre.


El otoño vendrá con caracolas,
uva de niebla y montes agrupados,
pero nadie querrá mirar tus ojos
porque te has muerto para siempre.


Porque te has muerto para siempre,
como todos los muertos de la Tierra,
como todos los muertos que se olvidan
en un montón de perros apagados.


No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.

La tristeza que tuvo tu valiente alegría.
Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.

Federico García Lorca: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías (1935)

Versións:
Margarita Xirgu: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías; Federico García Lorca por Margarita Xirgu; Col. Los poetas, nº1; Buenos Aires; 1959*; Lado 2, Corte 5



Paco Rabal: Alma ausente**; García Lorca: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. Ediciones El Siglo de Oro, nº 101; 1962; Cara 2, Corte 2



Jarcha: Llanto por Ignacio Sánchez Mejías***; A la memoria de Federico García Lorca; 1984; Pista 5



Ana Belén: Alma ausente; Lorquiana. Poemas de Federico García Lorca; 1998; Pista 12



Enrique Morente: Alma ausente; Llanto por Ignacio Sánchez Mejías; 2010; Pista 2



*[Descoñecemos a data real de publicación deste disco, ainda que coidamos foi entre os anos 1957 e 1959 (peíodo entre a renuncia de Margarita Xirgu ás direccións da Escola Municipal de Arte Dramático de Montevideo —EMAD— e da Comedia Nacional do Uruguay, e a interpretación da parte recitada da cantata Llanto por Ignacio Sánchez Mejías do compositor Mauricio Ohana).]
**[Son cunha mala calidade. Non dispoñemos dunha copia mellor.]
***[A versión musical do grupo Jarcha está composta polos derradeiros 4 versos do primeiro poema da obra: La cogida y la muerte; a maior parte do segundo poema da obra: La sangre derramada, e; os derradeiros 4 versos do último poema da obra: Alma ausente.]

No hay comentarios :

Publicar un comentario