lunes, 13 de abril de 2020

Romance de fontefrida

Fonte-frida, Fonte-frida,
Fonte-frida y con amor,
do todas las avecicas
van tomar consolación,
si no es la Tortolica
que está viuda y con dolor.
Por allí fuera a pasar
el traidor de Ruiseñor;
las palabras que le dice
llenas son de traición;
—Si tu quisieses, señora,
yo sería tu servidor.
—Vete de ahí, enemigo,
malo, falso, engañador,
que ni poso en rama verde,
ni en prado que tenga flor;
que si el agua hallo clara,
turbia la bebía yo;
que no quiero haber marido
porque hijos no haya, no;
no quiero placer con ellos,
ni menos consolación.
¡Déjame, triste enemigo,
malo, falso, ruin, traidor,
que no quiero ser tu amiga
ni casar contigo, no!

Anónimo: Cancionero de Palacio* (1505)

Versións:
Juan Carlos Mestre: Guarte, guarte, Rey Don Sancho = Fontefrida, fontefrida**; Zamora***; 2007; Pista 1



Aquel Trovar: Fonte Frida, fonte Frida; Cantar sola. Voces de mujer en el Cancionero Musical de Palacio; 2019; Pista 13



*[Cancionero de Palacio o Cancionero Musical de Palacio, 1505-1535 (Madrid, Real Biblioteca MS II – 1335).]
**[O recitativo de Juan Carlos Mestre está precedido pola musicalización dunha estrofa do poema Romance del caballero leal zamorano o Romance del Rey Don Sancho, interpretada por Amancio Prada.]
***[Concierto conmemorativo del IV Centenario del Teatro Principal de Zamora. 7 de Octubre de 2006. Zamora.]

No hay comentarios :

Publicar un comentario